有DD運桔

take the bomp from the bompalompalomp

[翻译]Truth and Consequence(1/2,R,迫真脑控)

此篇是TaC Part 1,全文含脑控,雷就给我慎点

作者:Bananas45

译者:好想帮老萨扎Ariana Grande高马尾的邦邦

授权:没有,所以拜托keep it low key

 

正文👉:我notion 


试读:

----

倦意,于克劳德·斯特莱夫而言,是一种生分的感觉,然而他对此又熟稔无比。自孩提时代以来,他便饱经衣食无着的生活。荒年、凛冬、疾病肆虐但缺少医生。克劳德还记得,起码他自诩记得,他纤弱的手臂环抱双膝,吁出颤巍的呼息,彼时山风扑挞窗扉,声响之大叫人难以入眠。

 

‘关于疲倦感的一点便是,它是一种鼓动人尽快完成工作的积极诱因。’克劳德听过这句话,有人曾对他这样说过。他的嘴角为此上扬出笑意。那人眸中蓄着的浅晕与他的无异,只是他终究记不起那人的名字来,约莫这种说辞只不过是克劳德本人道给自己的。四周贫民区处处是阑珊斑驳的霓虹,空中的泛光灯营造了一片人工月光。在米德加,睡眠不足那更是家常便饭,因为总有活计要去完成,等着去探寻。这座城市夜间也一如灯火辉煌着,似白昼般明亮。

 

但眼下他被叫去留宿、去入寝,权当帮别人一忙。于是他坐到床上,手拭过被褥,尔后脱下靴子,脚趾蜷了又舒展。他眨眨眼以驱散双目氤着的刺痛感,过劳和疲惫便悄然趁虚而入。

----


Part 2会尽快发布。



评论(8)
热度(93)
  1. 共5人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 有DD運桔 | Powered by LOFTER